Ero sivun ”Puolalainen nuotiolaulu” versioiden välillä
(→Historia: oikeinkirjoitusta viilattu) Merkkaukset: Mobiilimuokkaus mobiilisivusto-muokkaus |
p (kh) |
||
(8 välissä olevaa versiota toisen käyttäjän tekemänä ei näytetä) | |||
Rivi 1: | Rivi 1: | ||
'''Puolalainen nuotiolaulu''' on kenties eniten laulettu [[ | '''Puolalainen nuotiolaulu''' on kenties eniten laulettu [[nuotiolaulu]] suomalaisten partiolaisten keskuudessa. [[Laululupa]]-laulukirjassa ([[1991]]) laulun kohdalla sekä suomenkieliset sanat että sävel on merkitty kansansävelmäksi (trad.) | ||
Puolalainen nuotiolaulu löytyy [[Laululupa]]- kirjassa numerolla 32. [[Olarin Eräkotkat|OEK]]:n "[[Lauluja]]"- laulukirjassa sen numero on 10<ref>ainakin vuoden [[1986]], [[2002]] ja [[2010]] painoksissa</ref> | Puolalainen nuotiolaulu löytyy [[Laululupa]]-kirjassa numerolla 32. [[Olarin Eräkotkat|OEK]]:n "[[Lauluja]]"-laulukirjassa sen numero on 10<ref>ainakin vuoden [[1986]], [[2002]] ja [[2010]] painoksissa</ref> | ||
==Historia== | ==Historia== | ||
Laulun on kirjoittanut Jerzy Braun ([[1901]]-[[1975]]). | Laulun on kirjoittanut '''Jerzy Braun''' (alkuperäiseltä nimeltään '''Bronisław Rogowski'''<ref>https://en.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Braun_(writer)</ref>) ([[1901]]-[[1975]]). Tämä laulu tunnetaan Puolassa nimellä "''Płonie ognisko i szumią knieje''"<ref name="pl.wiki">https://pl.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Braun</ref>. Laulun Jerzy Braun kirjoitti olleessan vasta 17 vuoden ikäinen<ref name="pl.wiki" />. Laulun alkuperäinen teksti kertoo puolalaisesta partiojohtaja Władysław Wodnieckista ([[1898]]-[[1920]]). Władysław Wodniecki tunnettiin partionimellä Druha Bajdały.<ref name="satahanka">https://www.facebook.com/satahankaxii/photos/a.503244619750055.1073741843.135449576529563/503244633083387/</ref> | ||
Jerzy Braun oli mm. poliittinen aktivisti, runoilija, näytelmäkirjailija ja aktiivipartiolainen. Toisen maailmansodan aikana hän vastusti Neuvostoliiton toimintaan Puolan maaperällä.<ref name="pl.wiki"/> | Jerzy Braun oli mm. poliittinen aktivisti, runoilija, näytelmäkirjailija ja aktiivipartiolainen. Toisen maailmansodan aikana hän vastusti Neuvostoliiton toimintaan Puolan maaperällä.<ref name="pl.wiki"/> | ||
==Laulun alkuperäiset sanat== | ==Laulun alkuperäiset sanat== | ||
Alkuperäisessä laulussa ei | Alkuperäisessä laulussa ei aina lauleta kertosäettä. Meillä kertosäkeenä laulettava osa on siinä säkeistön b-osa. | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Sanat puolaksi (versio 1)<ref>https://ising.pl/harcerskie-plonie-ognisko-i-szumia-knieje-r6k56v-tekst</ref> | |||
!suomennos<ref>käännös: CHAT-GPT ja [[user:Aake|Aake]]</ref> | |||
|- | |||
|Płonie ognisko i szumią knieje,<br>Drużynowy jest wśród nas<br>Opowiada starodawne dzieje,<br>Bohaterski wskrzesza czas | |||
|Tulenliekki palaa ja kuusikko humisee,<br>joukkomme keskellä on johtaja.<br>Hän kertoo muinaisia tarinoita<br>herättäen henkiin urhoollisen ajan. | |||
|- | |||
|''O rycerstwie spod kresowych stanic,<br>O obrońcach naszych polskich granic,<br>A ponad nami wiatr szumny wieje,<br>I dębowy huczy las'' | |||
|''Tarinat rajavyöhykkeiden ritareista,''<br>''puolustajista, meidän puolalaisten rajojen vartijoista,''<br>''Tuuli humisee yllämme,''<br>''ja tammilehto suhisee.'' | |||
|- | |||
| colspan="2" | | |||
|- | |||
|2. Gaśnie ognisko i szumią drzewa,<br>Spojrzyj weń ostatni raz<br>Niech ci w duszy radośnie zaśpiewa,<br>Że na zawsze łączą nas: | |||
|2. Tuli hiipuu, puut humisevat,<br>katso liekkiin viimeisen kerran.<br>Anna iloisen laulun kaikua sydämessäsi!<br>Meidä yhdistää ikuisesti: | |||
|- | |||
|''Wspólne troski i radości życia,<br>Serc harcerskich zjednoczone bicia<br>I ta przyjaźń najszczersza, prawdziwa<br>Którą Bóg połączył nas'' | |||
|''Yhteiset huolenaiheet ja elämän ilot,''<br>''Partiosydämiemme yhteinen syke,''<br>''Ja tämä vilpittömin, todellisin ystävyys,''<br>''johon Jumala on meidät kutsunut.'' | |||
|} | |||
==Aiheesta muualla== | Laulusta on olemassa monta versiota. '''Toisessa versiossa'''<ref name="tekstwo">https://www.tekstowo.pl/piosenka,biesiadne,plonie_ognisko_i_szumia_knieje.html</ref> ("versio 2") sanat menevät näin: | ||
* YouTubessa laulusta löytyy [https://www.youtube.com/watch?v=aH0gKiKtO-M useita versiota]. | {| class="wikitable" | ||
* [https://pl.wikipedia.org/wiki/W%C5%82adys%C5%82aw_Wodniecki Władysław Wodniecki] | |Płonie ognisko i szumią knieje... | ||
* [http://teksty.wywrota.pl/tekst-chwyty/12326-piosenki-turystyczne-plonie-ognisko.html Laulun alkuperäiset sanat] | |'''säkeistö kuten versio 1:1. säkeistö''' | ||
|- | |||
|2. Już do odwrotu głos trąbki wzywa,<br>Alarmując ze wszech stron.<br>Staje wiara w ordynku szczęśliwa,<br>Serca biją w zgodny ton. | |||
|2. Nyt pasuunan ääni kutsuu perääntymään,<br>hälytys kuuluu joka suunnalta.<br>Onnellinen usko kutsuu järjestäytymään;<br>sydämet sykkivät samaan tahtiin. | |||
|- | |||
|''Każda twarz się uniesieniem płoni,<br>Każdy laskę krzepko dzierży w dłoni,<br>A z młodzieńczej się piersi wyrywa<br>Pieśń potężna pieśń jak dzwon.'' | |||
|''Kaikkien kasvoilla hekuu innostus<br>käsi pitää lujasti kiinni sauvasta.<br>Ja nuorten rinnasta purkautuu laulu,<br>majesteetillinen kuin kellojen pauhu''. | |||
|- | |||
| colspan="2" | | |||
|- | |||
|3. O rycerstwie spod kresowych... x3 | |||
|'''versio 1:1 b- osa, lauletaan kolme kertaa''' | |||
|} | |||
'''Kolmannessa versiossa'''<ref name="tekstwo" /><ref>https://piosenki.biesiadne.com/plonie-ognisko-i-szumia-knieje/</ref> ("versio 3") säkeistöt menevät näin: | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
|1. Płonie ognisko i szumią knieje... | |||
|'''säkeistö kuten versio 1:n 1. säkeistö''' | |||
|- | |||
| colspan="2" | | |||
|- | |||
|2. Płonie ogień jak serca gorący,<br>Rzuca w niebo iskry gwiazd.<br>Jedna przeszłość i przyszłość nas łączy,<br>Szumi wokół ciemny las. | |||
|2. Tuli palaa kuin sydämen kuuma liekki,<br>sinkoille taivalle kipinöitä kuin tähtiä<br>Meidät yhdistää yhteinen menneisyys ja tulevaisuus.<br>Pimeä metsä humisee ympärillä. | |||
|- | |||
|''W blasku iskier jawi się historia,<br>Tyle zdarzeń miało barwę ognia.<br>Przy ognisku zasiadły wspomnienia,<br>Dziejów kraju uczą nas.'' | |||
|Kipinöiden loisteessa näkyy historia<br>Niin monen tapahtumat saavat tulen sävyt<br>Muistot asettuvat nuotion ääreen<br>opettaen maan historiaa. | |||
|- | |||
| colspan="2" | | |||
|- | |||
|3. Już do odwrotu... | |||
|'''ks. versio 2:2''' | |||
|- | |||
| colspan="2" | | |||
|- | |||
|4. Gaśnie ognisko... | |||
|'''versio 1:2''' | |||
|} | |||
==Aiheesta muualla== | |||
*[https://www.proste-tabulatury.pl/plonie_ognisko_i_szumia_knieje.php Melodia tabulatuurina] | |||
*YouTubessa laulusta löytyy [https://www.youtube.com/watch?v=aH0gKiKtO-M useita versiota]. | |||
*[https://pl.wikipedia.org/wiki/W%C5%82adys%C5%82aw_Wodniecki Władysław Wodniecki] | |||
*[[wp-fi:Jerzy_Braun|Jerzy Braun]] | |||
*[http://teksty.wywrota.pl/tekst-chwyty/12326-piosenki-turystyczne-plonie-ognisko.html Laulun alkuperäiset sanat] | |||
==Lähteet== | ==Lähteet== | ||
<references/> | <references /> | ||
{{tynkä}} | {{tynkä}} | ||
[[Luokka:partiolaulut]] | [[Luokka:partiolaulut]] |
Nykyinen versio 16. syyskuuta 2023 kello 12.46
Puolalainen nuotiolaulu on kenties eniten laulettu nuotiolaulu suomalaisten partiolaisten keskuudessa. Laululupa-laulukirjassa (1991) laulun kohdalla sekä suomenkieliset sanat että sävel on merkitty kansansävelmäksi (trad.)
Puolalainen nuotiolaulu löytyy Laululupa-kirjassa numerolla 32. OEK:n "Lauluja"-laulukirjassa sen numero on 10[1]
Historia
Laulun on kirjoittanut Jerzy Braun (alkuperäiseltä nimeltään Bronisław Rogowski[2]) (1901-1975). Tämä laulu tunnetaan Puolassa nimellä "Płonie ognisko i szumią knieje"[3]. Laulun Jerzy Braun kirjoitti olleessan vasta 17 vuoden ikäinen[3]. Laulun alkuperäinen teksti kertoo puolalaisesta partiojohtaja Władysław Wodnieckista (1898-1920). Władysław Wodniecki tunnettiin partionimellä Druha Bajdały.[4]
Jerzy Braun oli mm. poliittinen aktivisti, runoilija, näytelmäkirjailija ja aktiivipartiolainen. Toisen maailmansodan aikana hän vastusti Neuvostoliiton toimintaan Puolan maaperällä.[3]
Laulun alkuperäiset sanat
Alkuperäisessä laulussa ei aina lauleta kertosäettä. Meillä kertosäkeenä laulettava osa on siinä säkeistön b-osa.
Sanat puolaksi (versio 1)[5] | suomennos[6] |
---|---|
Płonie ognisko i szumią knieje, Drużynowy jest wśród nas Opowiada starodawne dzieje, Bohaterski wskrzesza czas |
Tulenliekki palaa ja kuusikko humisee, joukkomme keskellä on johtaja. Hän kertoo muinaisia tarinoita herättäen henkiin urhoollisen ajan. |
O rycerstwie spod kresowych stanic, O obrońcach naszych polskich granic, A ponad nami wiatr szumny wieje, I dębowy huczy las |
Tarinat rajavyöhykkeiden ritareista, puolustajista, meidän puolalaisten rajojen vartijoista, Tuuli humisee yllämme, ja tammilehto suhisee. |
2. Gaśnie ognisko i szumią drzewa, Spojrzyj weń ostatni raz Niech ci w duszy radośnie zaśpiewa, Że na zawsze łączą nas: |
2. Tuli hiipuu, puut humisevat, katso liekkiin viimeisen kerran. Anna iloisen laulun kaikua sydämessäsi! Meidä yhdistää ikuisesti: |
Wspólne troski i radości życia, Serc harcerskich zjednoczone bicia I ta przyjaźń najszczersza, prawdziwa Którą Bóg połączył nas |
Yhteiset huolenaiheet ja elämän ilot, Partiosydämiemme yhteinen syke, Ja tämä vilpittömin, todellisin ystävyys, johon Jumala on meidät kutsunut. |
Laulusta on olemassa monta versiota. Toisessa versiossa[7] ("versio 2") sanat menevät näin:
Płonie ognisko i szumią knieje... | säkeistö kuten versio 1:1. säkeistö |
2. Już do odwrotu głos trąbki wzywa, Alarmując ze wszech stron. Staje wiara w ordynku szczęśliwa, Serca biją w zgodny ton. |
2. Nyt pasuunan ääni kutsuu perääntymään, hälytys kuuluu joka suunnalta. Onnellinen usko kutsuu järjestäytymään; sydämet sykkivät samaan tahtiin. |
Każda twarz się uniesieniem płoni, Każdy laskę krzepko dzierży w dłoni, A z młodzieńczej się piersi wyrywa Pieśń potężna pieśń jak dzwon. |
Kaikkien kasvoilla hekuu innostus käsi pitää lujasti kiinni sauvasta. Ja nuorten rinnasta purkautuu laulu, majesteetillinen kuin kellojen pauhu. |
3. O rycerstwie spod kresowych... x3 | versio 1:1 b- osa, lauletaan kolme kertaa |
Kolmannessa versiossa[7][8] ("versio 3") säkeistöt menevät näin:
1. Płonie ognisko i szumią knieje... | säkeistö kuten versio 1:n 1. säkeistö |
2. Płonie ogień jak serca gorący, Rzuca w niebo iskry gwiazd. Jedna przeszłość i przyszłość nas łączy, Szumi wokół ciemny las. |
2. Tuli palaa kuin sydämen kuuma liekki, sinkoille taivalle kipinöitä kuin tähtiä Meidät yhdistää yhteinen menneisyys ja tulevaisuus. Pimeä metsä humisee ympärillä. |
W blasku iskier jawi się historia, Tyle zdarzeń miało barwę ognia. Przy ognisku zasiadły wspomnienia, Dziejów kraju uczą nas. |
Kipinöiden loisteessa näkyy historia Niin monen tapahtumat saavat tulen sävyt Muistot asettuvat nuotion ääreen opettaen maan historiaa. |
3. Już do odwrotu... | ks. versio 2:2 |
4. Gaśnie ognisko... | versio 1:2 |
Aiheesta muualla
- Melodia tabulatuurina
- YouTubessa laulusta löytyy useita versiota.
- Władysław Wodniecki
- Jerzy Braun
- Laulun alkuperäiset sanat
Lähteet
- ↑ ainakin vuoden 1986, 2002 ja 2010 painoksissa
- ↑ https://en.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Braun_(writer)
- ↑ 3,0 3,1 3,2 https://pl.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Braun
- ↑ https://www.facebook.com/satahankaxii/photos/a.503244619750055.1073741843.135449576529563/503244633083387/
- ↑ https://ising.pl/harcerskie-plonie-ognisko-i-szumia-knieje-r6k56v-tekst
- ↑ käännös: CHAT-GPT ja Aake
- ↑ 7,0 7,1 https://www.tekstowo.pl/piosenka,biesiadne,plonie_ognisko_i_szumia_knieje.html
- ↑ https://piosenki.biesiadne.com/plonie-ognisko-i-szumia-knieje/